翻訳と辞書
Words near each other
・ Ragasya
・ Ragatz
・ Ragavan
・ Ragavardhini
・ Ragavendra R. Baliga
・ Ragay Gulf
・ Ragay railway station
・ Ragay, Camarines Sur
・ Ragazine
・ Ragazza alla pari
・ Ragazza di periferia
・ Ragazza Emancipata
・ Ragazze da marito
・ Ragazzi Boys Chorus
・ Ragazzi del Juke-Box
Ragazzi di vita
・ Ragazzo solo, ragazza sola
・ Ragbaby Stephens
・ Ragbeh
・ Ragbi
・ Ragbi klub Budućnost
・ Ragbi klub Krstaši
・ Ragbi Klub Mornar Bar
・ Ragbi klub Nikšić
・ Ragbir Bhathal
・ RAGBRAI
・ Ragda
・ Ragda pattice
・ Ragda, Nepal
・ Ragdaf


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Ragazzi di vita : ウィキペディア英語版
Ragazzi di vita

''Ragazzi di vita'' ((:raˈɡattsi di ˈviːta); English: literally ''boys of life'', idiomatically ''hustlers'') is a novel by Italian author, poet and intellectual Pier Paolo Pasolini. It was published in 1956.
==Plot==
The novel tells the story of Riccetto, a street urchin who the audience is first introduced to during his Confirmation and First Communion. Not too long afterwards, Riccetto is stealing from a blind beggar and a convent. Over the next few years, the reader follows along with Riccetto as he goes from robbery to scam to prostituting himself and back again while drifting around. During this time, many of his companions are killed or die off and there is constant immorality at hand. He is finally arrested and put in jail after trying to steal some iron in order to buy his fiancée an engagement ring. He is released afterwards and goes back to his same street life. Pasolini makes it clear to the reader that Riccetto and his peers are wanderers by nature, they have no life plans or goals and don't care to; Riccetto is a more deviant Dean Moriarty of sorts. This is the way in which Pasolini finds this subclass of people to be free from modernity and rooted in a way of life that has since been lost. He also admired "what he considered their pre-political rebelliousness";〔Sillanpoa, 122〕 they were separated from the partisan politics that plagued post-war modern Italy.
Pasolini wished to bring to the attention of the public the existence of this underground class they thought extinct. As he saw it, "They were thought of as a closed book. Yet, poor devils they really did exist".〔Ward, 59〕 He wrote the book in lowbrow language and derogatory slang that the real life "lumpen proletariat" would use that made the book not easily accessible for mainstream Italy, the Italy that Pasolini was against. He would later write in ''Heretical Empiricism'' that literature should be "written in a language substantially different from that of the writer, not leaving out of consideration a certain naturalism".〔''Heretical Empiricism'', p. 89〕 Another alienating characteristic of the book is the fact that the narrator does not provide any background information to a society who know nothing of what he is writing. His narration puts himself on the same level as the people he is writing of; he does not narrate from above.〔Ward, 64〕 He saw the underground class as the only ones who survived the corruption brought about of industrialization and modernity; a sort of human time capsule. He saw them as the only ones who are truly free. He respects them for this, and sees them as being the true underclass; that even the Communist Party sees themselves as being above.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Ragazzi di vita」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.